Brian Micklethwait's Blog

In which I continue to seek part time employment as the ruler of the world.

Home

www.google.co.uk


Recent Comments


Monthly Archives


Most recent entries


Search


Advanced Search


Other Blogs I write for

Brian Micklethwait's Education Blog

CNE Competition
CNE Intellectual Property
Samizdata
Transport Blog


Blogroll

2 Blowhards
6000 Miles from Civilisation
A Decent Muesli
Adloyada
Adventures in Capitalism
Alan Little
Albion's Seedling
Alex Ross: The Rest Is Noise
Alex Singleton
AngloAustria
Another Food Blog
Antoine Clarke
Antoine Clarke's Election Watch
Armed and Dangerous
Art Of The State Blog
Biased BBC
Bishop Hill
BLDG BLOG
Bloggers Blog
Blognor Regis
Blowing Smoke
Boatang & Demetriou
Boing Boing
Boris Johnson
Brazen Careerist
Bryan Appleyard
Burning Our Money
Cafe Hayek
Cato@Liberty
Charlie's Diary
Chase me ladies, I'm in the cavalry
Chicago Boyz
China Law Blog
Cicero's Songs
City Comforts
Civilian Gun Self-Defense Blog
Clay Shirky
Climate Resistance
Climate Skeptic
Coffee & Complexity
Coffee House
Communities Dominate Brands
Confused of Calcutta
Conservative Party Reptile
Contra Niche
Contrary Brin
Counting Cats in Zanzibar
Скрипучая беседка
CrozierVision
Dave Barry
Davids Medienkritik
David Thompson
Deleted by tomorrow
deputydog
diamond geezer
Dilbert.Blog
Dizzy Thinks
Dodgeblogium
Don't Hold Your Breath
Douglas Carswell Blog
dropsafe
Dr Robert Lefever
Dr. Weevil
ecomyths
engadget
Englands Freedome, Souldiers Rights
English Cut
English Russia
EU Referendum
Ezra Levant
Everything I Say is Right
Fat Man on a Keyboard
Ferraris for all
Flickr blog
Freeborn John
Freedom and Whisky
From The Barrel of a Gun
ft.com/maverecon
Fugitive Ink
Future Perfect
FuturePundit
Gaping Void
Garnerblog
Gates of Vienna
Gizmodo
Global Warming Politics
Greg Mankiw's Blog
Guido Fawkes' blog
HE&OS
Here Comes Everybody
Hit & Run
House of Dumb
Iain Dale's Diary
Ideas
Idiot Toys
IMAO
Indexed
India Uncut
Instapundit
Intermezzo
Jackie Danicki
James Delingpole
James Fallows
Jeffrey Archer's Official Blog
Jessica Duchen's classical music blog
Jihad Watch
Joanne Jacobs
Johan Norberg
John Redwood
Jonathan's Photoblog
Kristine Lowe
Laissez Faire Books
Languagehat
Last of the Few
Lessig Blog
Libertarian Alliance: Blog
Liberty Alone
Liberty Dad - a World Without Dictators
Lib on the United Kingdom
Little Man, What Now?
listen missy
Loic Le Meur Blog
L'Ombre de l'Olivier
London Daily Photo
Londonist
Mad Housewife
Mangan's Miscellany
Marginal Revolution
Mark Wadsworth
Media Influencer
Melanie Phillips
Metamagician and the Hellfire Club
Michael Jennings
Michael J. Totten's Middle East Journal
Mick Hartley
More Than Mind Games
mr eugenides
Mutualist Blog: Free Market Anti-Capitalism
My Boyfriend Is A Twat
My Other Stuff
Natalie Solent
Nation of Shopkeepers
Neatorama
neo-neocon
Never Trust a Hippy
NO2ID NewsBlog
Non Diet Weight Loss
Normblog
Nurses for Reform blog
Obnoxio The Clown
Oddity Central
Oliver Kamm
On an Overgrown Path
One Man & His Blog
Owlthoughts of a peripatetic pedant
Oxford Libertarian Society /blog
Patri's Peripatetic Peregrinations
phosita
Picking Losers
Pigeon Blog
Police Inspector Blog
PooterGeek
Power Line
Private Sector Development blog
Public Interest.co.uk
Publius Pundit
Quotulatiousness
Rachel Lucas
RealClimate
Remember I'm the Bloody Architect
Rob's Blog
Sandow
Scrappleface
Setting The World To Rights
Shane Greer
Shanghaiist
SimonHewittJones.com The Violin Blog
Sinclair's Musings
Slipped Disc
Sky Watching My World
Social Affairs Unit
Squander Two Blog
Stephen Fry
Stuff White People Like
Stumbling and Mumbling
Style Bubble
Sunset Gun
Survival Arts
Susan Hill
Teblog
Techdirt
Technology Liberation Front
The Adam Smith Institute Blog
The Agitator
The AntRant
The Becker-Posner Blog
The Belgravia Dispatch
The Belmont Club
The Big Blog Company
The Big Picture
the blog of dave cole
The Corridor of Uncertainty (a Cricket blog)
The Croydonian
The Daily Ablution
The Devil's Advocate
The Devil's Kitchen
The Dissident Frogman
The Distributed Republic
The Early Days of a Better Nation
The Examined Life
The Filter^
The Fly Bottle
The Freeway to Serfdom
The Future of Music
The Futurist
The Happiness Project
The Jarndyce Blog
The London Fog
The Long Tail
The Lumber Room
The Online Photographer
The Only Winning Move
The Policeman's Blog
The Road to Surfdom
The Sharpener
The Speculist
The Surfer
The Wedding Photography Blog
The Welfare State We're In
things magazine
TigerHawk
Tim Blair
Tim Harford
Tim Worstall
tomgpalmer.com
tompeters!
Transterrestrial Musings
UK Commentators - Laban Tall's Blog
UK Libertarian Party
Unqualified Offerings
Violins and Starships
Virginia Postrel
Vodkapundit
WebUrbanist
we make money not art
What Do I Know?
What's Up With That?
Where the grass is greener
White Sun of the Desert
Why Evolution Is True
Your Freedom and Ours


Websites


Mainstream Media

BBC
Guardian
Economist
Independent
MSNBC
Telegraph
The Sun
This is London
Times


Syndicate

RSS 1.0
RSS 2.0
Atom
Feedburner
Podcasts


Categories

Advertising
Africa
Anglosphere
Architecture
Art
Asia
Atheism
Australasia
Billion Monkeys
Bits from books
Bloggers and blogging
Books
Brian Micklethwait podcasts
Brians
Bridges
Business
Career counselling
Cartoons
Cats and kittens
China
Civil liberties
Classical music
Comedy
Comments
Computer graphics
Cranes
Crime
Current events
Democracy
Design
Digital photographers
Drones
Economics
Education
Emmanuel Todd
Environment
Europe
Expression Engine
Family
Food and drink
France
Friends
Getting old
Globalisation
Healthcare
History
How the mind works
India
Intellectual property
Japan
Kevin Dowd
Language
Latin America
Law
Libertarianism
Links
Literature
London
Media and journalism
Middle East and Islam
Movies
Music
My blog ruins
My photographs
Open Source
Opera
Other creatures
Painting
Photography
Podcasting
Poetry
Politics
Pop music
Propaganda
Quote unquote
Radio
Religion
Roof clutter
Russia
Scaffolding
Science
Science fiction
Sculpture
Signs and notices
Social Media
Society
Software
South America
Space
Sport
Technology
Television
The internet
The Micklethwait Clock
Theatre
This and that
This blog
Transport
Travel
USA
Video
War


Monday May 23 2011

Incoming from 6000:

Spotted this while out for an autumnal walk with the family in Constantia, Cape Town and instantly, as is the way with these things, thought of you.

image

The three languages are English (obviously), Afrikaans and isiXhosa - the local “African” language.

To get around any linguistic issues, they have used the ubiquitous blue circles. Except that neither I, nor Google Goggles has any idea what that one on the top left means. I’m sure it’s obvious, but it’s not to me.

Anyone?

Incidentally, the guy in the background is an equally ubiquitous car guard, who will check that no-one breaks into your car while you’re away for some small change.

By happy coincidence, I too have spotted a couple of multilingual signs in London recently, and was going to blog about them anyway

I saw this near Brick Lane in the East End:

image

The place already felt very different from my own dear Millbank.  That did not make me feel any safer.

And I saw this on the outside of the psychiatric hospital or drop-in centre or whatever it is, on the Vauxhall Bridge Road side of Vincent Square:

image

I make that sixteen different languages.

Is it the patients or the staff who are responsible for all this linguistic diversity?  Or do they just put that sign up in all such places, regardless of who speaks what in any particular one?

Other incoming multilingual signs would be most welcome, but if they do materialise please make them signs you have personally snapped, not just something plucked from the internet, which is of course already awash with such signs.

Ah Brian. How touchingly naive you are. Like all other government departments, the NHS employs many “diversity officers” and the like, whose job it is to ensure that things like the languages on the signs are right, and that nobody is slighted or offended by the choice or neglect of their languages. This is why you are required to fill in a statistical survey form whenever you use such a service, and why there are so many questions on the sentence. This sort of thing is too important to be done in an ad hoc manner and must be done in such a way that nob, which is why we have government to do it for us.

I find multilingual signs endlessly fascinating, not generally because of what they say, but mainly interesting in what the choice of languages says about the people who put them up. I would have hundreds of pictures of multilingual signs that I have taken on my travels. I may send you some.

Here we have English, French, German, Italian, Spanish, Dutch, Welsh, Polish, Albanian, Chinese, two South Asian languages I am not sure of (possibly Bengali and Punjabi?), Slovak (or is it Czech?), Turkish, and (I think) Urdu. There is a little bit of political correctness in there (Welsh or Dutch speakers who do not also speak English are pretty much non-existent) but mostly it is an attempt to provide a sign in all the languages used by users of the NHS in London. For a sign in your part of London, the most notable omission is Portuguese, given that there is a very large Portuguese and Brazilian community just over the other side of Vauxhall Bridge. (Of course, the Portuguese “Proibido fumar” is nearly but not quite exactly the same as the Spanish, so there is no practical point to putting it there, but there may be some symbolic point).

In Australia, a similar sign might have English, Italian, Greek, Vietnamese, Chinese, Serbo-Croat, Malay/Indonesian and Arabic.

Except of course, the question is which written form of Serbo-Croat. (Use the wrong one and you may start a war). And Malaysian or Indonesian. (Same language but different standards and slightly different spelling). I think the growth of the EU has led to spectacular growth in multilingual signs, as everywhere in Europe feels the need to put up signs in the languages of their EU partners. (I don’t know if there is an EU fund for multilingual signs, but this wouldn’t surprise me). In Asia, things are much more the local language and English. In the US, English and Spanish. In Latin America there aren’t many multilingual signs outside tourist resorts, but when they are they are usually in the local language (either Spanish or Portuguese but not both) and English.

The siliiest bilingual signs tend to be the purely political ones, where you have everything in two almost identical written languages and in no other language. Spanish and Catalan, perhaps. Or Estonian and Finish (with a pointed lack of Russian, even though it is the sole language spoken by a quarter of the population). And it gets really silly when people start defacing signs in Valencia for being written in the wrong kind of Catalan and stuff like that.

Posted by Michael Jennings on 24 May 2011

For some reason I typed “sentence” when I meant “census”. Weird.

Posted by Michael Jennings on 24 May 2011

I just deleted a comment from someone called KMcC, which just said “dust mask”.  It looked so totally like a piece of spammery that I didn’t even hesitate.  But seconds after deleting it, I realised it was KMcC’s good faith, non-irrelevant answer to 6k’s question about the top left symbol in his photo.  And I think he’s got it.

Apologies all round.

Posted by Brian Micklethwait on 24 May 2011

I am delighted to see that Smoking Is Prohibited to everyone but Russians.
Out with anti-smoking jihadis!

[incidentally, I just discovered that PG-13 movie rating now warns against “scenes of smoking"]

Posted by Tatyana on 24 May 2011

I was going to say the very thing KMcC said, but with more words.

It’s obvious that’s what it is if you’re the sort of person who’s used the damned things.

(Which I am, so it was - the dead giveaway is the nose clip on the icon.)

Posted by Sigivald on 24 May 2011

you have wounded my inner Laconian. But I forgive you, as your blog is top notch and my reply was brief to the point of obscurity

Posted by KMcC on 25 May 2011

"Dust mask”

OK, I’m more than willing to believe that, but I’m still struggling to actually envisage a dust mask from that image. This is especially galling, since in my line of work I wear an “N95 particulate respirator”, which is actually just a fancy word for a decent quality dust mask.

South Africa has 11 official languages, and although most signs in Cape Town are generally only written in the three you see above, all official government notices and signage (eg. around the Parliament building) are translated into all 11.
This makes for a lot of writing, but fortunately there’s rarely any need to go beyond those 11.

Posted by 6000 miles... on 25 May 2011

Yeah, Russian was the language I would have wondered about next after Portuguese. I think Russians in London are either using London’s excellent but extremely expensive private hospitals, or illegal immigrants so unable to use the NHS at all. Hence no Russian on the sign.

Or perhaps Russians are believed to be intelligent enough to understand what the graphic means

Posted by Michael Jennings on 25 May 2011

The French one in Brick Lane is a seriously bad job.

Assuming a space in “operentdeus” and the bizarre absence of a “è” it would seem to say:

“Robbers perform surgery on God inside this domain (or stately home).” I think it was meant to be: “Des voleurs sont actifs dans ce quartier.” (if “domaine” had been the right word, it should have been preceded by “en ce” not “dans ce").

My favourite British display of linguistic screw ups was the infamous poster headlined “Rabies Kills!” with a skull in 1976, which must have been translated by Spike Milligan.

At Heathrow Airport puzzled French-speaking travellers wondered what “La Rabie Tue!” meant: was this a reference to Arabia in general, or a misspelling of a female Rabbi? In no way would it be understood as a reference to “La Rage” the disease.

In any case, it’s a job for a Roman centurion: http://www.youtube.com/watch?v=XbI-fDzUJXI

Posted by Antoine Clarke on 25 May 2011

Speaking of linguistic skills, I can’t ever recall seeing a spelling mistake on an official sign in France.

The nearest I can think of is the little village of Tarentaise or Tarentaize in the Massif Central, where the village town hall and the prefecture disagree on how to spell the place. So the road signs into and out of the village are spelt one way and official documents from the Mayor spell it the other.

In England, I’ve seen “British Railway’s Board” on notices outside Paddington Station and government buildings with “Enquiry’s.”

Posted by Antoine Clarke on 25 May 2011

My favourite anti-thieves warning ever was in 2001 in Paris at Rue de Rome Metro station: which has just two platforms facing each other.

On my side was a tall African-French gentleman dressed like an expensive attorney, there was no one else on our platform and no one on the other side.

Then a little old lady looking like Giscard d’Estaing’s grandmother walked onto the opposite platform.

Almost immediately: a loudspeaker blared out “Attention! Attention! Des pickpockets sont suceptibles d’être actifs dans cette station de Métro!” ("Warning! Warning! Pickpockets may be operating in this Metro station.)

Darned efficient these transport cops!

Posted by Antoine Clarke on 25 May 2011

What is Giscard d’Estaing’s grandmother supposed to look like?

The thing I find interesting about the Brick Lane sign is the choice of languages: English, French, Italian, and Spanish. Three southern European Latin languages (with the Portuguese once again being slighted) and no Northern European Germanic languages besides English. In particular, no German. That’s very unusual indeed in multilingual signs in the UK. So is the assumption that Germans, Dutch, Swedes, Danes, etc can speak English? (Probably true). Is it that the sort of arty hipster types who hang out there are more Latin than Germanic? (In my experience there are usually lots of Scandinavians around, but they do speak English. Invariably). Do the people who put up this sign have a grudge over the war?

Of course, the non-English language most spoken (by far) in that part of London is actually Bengali, as this is the centre of London’s Bangladeshi community. However, they are not the intended audience for the sign. (There is lots of Bengali on street signs nearby, though, those government diversity officers having to have something to do).

Posted by Michael Jennings on 25 May 2011

Oh, that’s a popular but not entirely correct assumption, Dr. Jennings. Just during my 6-day [already in a deep past] trip to London I met with no less than 12 Russian-speaking expats: all perfectly legal, some - already HM subjects, some - on their way to become ones.

Out of your explanations I’d certainly prefer the latter; I suspect, though, that Russian-speaking residents just don’t make any fuss about signs not being in Russian - they assume a knowledge of [at least] written English is a prerequisite for living in UK. Whereas others might be more ...er...demanding.

Posted by Tatyana on 25 May 2011

French, Spanish and Portuguese also make sense for the other countries one covers: practically the whole of Africa, the Americas, and a few places in Asia and the Far East. The obvious missing language is Arabic. There might be a problem printing non-Roman letters.

But the most likely reason is tourists: if someone compiled a list of who much cash tourists from various countries spend in London, I’m guessing that it would look a lot like the list of languages on that sign.

At Transport for London, I recall one officer whose job it was to tick all the boxes on diversity, and who I thought had an unfortunate resemblance to Heinrich Himmler. This meant we had to include every language spoken by anyone in the area we were covering. In case you were wondering how much Eritrean translators can charge when the government is paying, lets just say I’d be in London still if I could charge half those rates. He did come up with the compromise of only doing the five most commonly-spoken (taking into account the likelihood that some communities were more likely to speak English too) and making the offer to provide additional languages on demand.

Posted by Antoine Clarke on 26 May 2011

Yup, dust mask, the main clue is that all the blue circles are site required safety equipment.

Quibble time, there are no ‘local’ tribes in Constantia, cept perhaps Hottentots, although the Xhosa are probably the closest at 5 or 600 miles away, and the 3rd language is more likely Zulu or Fanagalo.

/quibble mode off :)

Posted by Chuckles on 26 May 2011

The Vauxhall anti-smoking sign is actually inadequate to comply with the law, unless it is supposed to refer to the outside space. The regulations require all substantially enclosed premises that are open to the public or are workplaces, to display a sign that *must* say “it is against the law to smoke in these premises”.
http://www.legislation.gov.uk/uksi/2007/923/regulation/2/made

Posted by Guy on 26 May 2011

Well, I am mainly just speculating, and it could be that the stereotypes are believed by the people putting up the sign rather than me. (Third guess: Russians have had enough of communist healthcare systems already and thus go out of their way to avoid them. This might apply to Poles and Czechs/Slovaks as well, but they are in England in larger numbers than Russians). I certainly know a few people of Russian ancestry who live and work in the UK perfectly legally and uncontroversially, although not as many as I know people who speak a few of the other languages in question. And if someone is living in the UK and not asking anyone else to support them, I don’t give a rat’s arse whether their immigration status is legal or not.

I am slightly surprised by the presence of Albanian on the sign. There are certainly many Albanian speakers in the EU, but I did not realise that there were many of them in the UK, and I would have thought the number legally in the UK was a good deal smaller than that. There might be some refugees from the Balkan wars, I suppose.

Posted by Michael Jennings on 27 May 2011

Kossovo is where people living in the UK who speak Albanian will come from.

Posted by Antoine Clarke on 27 May 2011

I notice the absence of Scots, Erse, and Welsh. Yes, all those people can read English, but…

When visiting S Africa some 55 years ago, Robert Heinlein noted the insistence that all public notices had to be in English and Afrikaans - even though all Afrikaners were fluent in English. But the Afrikaners controlled the government, and insisted on pride of place for their language.

Posted by Rich Rostrom on 29 May 2011

@Chuckles: While the main traditional base of the Xhosa tribes may be towards the Eastern Cape, you’re right in saying that isiXhosa is not the third language in Cape Town - it’s actually the second language. That is, there are actually more individuals who speak isiXhosa (28.8%) as their first language than there are first language English speakers (28.0%) (cf. Afrikaans, 41.4%)

Those figures are from the 2001 census and due to the continuing huge influx of migrant workers from the Eastern Cape into Cape Town, it’s likely that the 2011 census will show that gap has opened up considerably in favour of the Xhosa speakers.

First language Zulu, while much spoken in Gauteng and KZN is only used by 0.2% of the Cape Town population.
Fanagalo isn’t used by anyone in SA anymore.

/correction mode off. :)

Posted by 6000 on 30 May 2011

The top left image is indeed a particle mask, not a full-blown respirator.  A respirator would be easier to draw in a stylized manner, with its cannisters.  The particle mask is just a stiff Kleenex with some soft metal strips glued to it.

Posted by The Sanity Inspector on 02 June 2011
Commenting is not available in this weblog entry.